草药可能有危险

来自阿德莱德大学的法医病理学家宣称,如果大量服用,注射或与处方药合用,可能会致命。 
A herbal medicine called Chan su and used to treat sore throats, boils and heart palpitations, contains the venenous secretions of Chinese toads, which can cause cardiac arrests or even comas, according to Professor Byard.据Byard教授说,一种名为Chan su的草药用于治疗咽喉,bo疮和心,其中含有蟾蜍的静脉分泌物,会引起心脏骤停甚至昏迷。 Besides, herbal medicines can induce liver, renal and cardiac failure, strokes, movement disorders, muscle weakness and seizures.此外,草药还可以诱发肝,肾和心力衰竭,中风,运动障碍,肌肉无力和癫痫发作。 
Byard教授说,某些草药可能还会对标准药物产生各种影响。 St John's Wort can reduce the effects of warfarin and cause intermenstrual bleeding in women taking the oral contraceptive pill.对于服用口服避孕药的妇女,圣约翰草可以减轻华法林的作用并引起月经间出血。 Gingko and garlic also increase the risk of bleeding with anticoagulants and certain herbal remedies such as Borage Oil and Evening Primrose Oil lower the seizure threshold in epileptics.银杏和大蒜还会增加抗凝剂的出血风险,某些草药例如琉璃苣油和月见草油会降低癫痫发作的阈值。